Как будет правильно — В блоге или НА блоге

Автор Тема: Как будет правильно — В блоге или НА блоге  (Прочитано 1842 раз)

Оффлайн Elison

  • Бизнес оценка: (0)
  • Ветеран
  • *****
  • СПАСИБО: 684
  • Сообщений: 1112
  • Карма: 95
  • Пол: Женский
  • Награды КМС поисковой оптимизации Более 100 спасибо
    • Просмотр профиля
    • 10-Strike Software

Оффлайн Elison

  • Ветеран
  • *****
Такая дискуссия, а я ни разу даже не видела выражение "на блоге"  :o
Как по мне:
блог - тот же дневник. Blog - сокращенное от web log, т.е. даже не дневник изначально, а журнал. И как выше уже подмечали, пишем мы В дневнике/журнале НА страницах, т.е. вкладываем свои мысли В дневник, отображая их НА страницах. Ну это мне так видится.
Но это в русском языке.

В английском (сверху спрашивали) верный вариант write ON a blog, т.е. дословно "писать НА дневнике" (что интрересно, потому что если взять обычный дневник, то будет write IN a diary, а на странице может быть on/in the page, не знаю почему).

Отсюда, вероятно и пошло заимствование любителей использовать англ. слова к месту и не к месту. Кстати, в том же англ. фраза "в интернете" звучит как "ON the Internet" - опять НА появляется. А во фразе "искать в интернете" предлог вообще пропадает: "surf the internet, search the internet". Почему так, я не знаю. Надо филолога-лингвиста спрашивать :)

Тема истоков, конечно, интересная, но сложная. Как с вилкой: вилка лежит на столе, а стакан и сковородка стоят  :D
Программы для сисадмина от российских разработчиков http://www.10-strike.com/rus/ | Зазеркалье http://elison2012.livejournal.com/


Оффлайн jansenАвтор темы

  • Бизнес оценка: (1, 100%)
  • Старожил
  • ****
  • СПАСИБО: 269
  • Сообщений: 365
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
  • Rerayter.Com
    • Просмотр профиля
    • Авангард блогосферы

Оффлайн jansenАвтор темы

  • Старожил
  • ****
Elison, наконец-то я дождался хоть одного обширного и внятного разъяснения. Аж вздохнул с облегчением :)
Суть не в словах, а в заложенном в них смысле. Поэтому многие копируют, точнее заимствуют термины из-за бугра, переделывают их написание на свое усмотрение, а в смысл всего этого не вникают. Как здесь писал недавно один товарищ — ПВ. Вот этот ветер и гуляет во многих бошках, а новички смотрят на них, тоже не вникают в смысл и строчат все под копирку. Вот так и получается искажение изначального смысла словами, к написанию которых нужно иметь не ветер в голове, а мозги.

Оффлайн mvb

  • Бизнес оценка: (0)
  • Рекрут
  • *
  • СПАСИБО: 0
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Мозг - отдельно, тело - отдельно.
    • Просмотр профиля
    • maya-group

Оффлайн mvb

  • Рекрут
  • *
  • Доп. информация
    • Бизнес оценка: (0)
    • СПАСИБО: 0
    • Сообщений: 16
    • Карма: 0
    • Пол: Мужской
    • Мозг - отдельно, тело - отдельно.
      • Просмотр профиля
      • maya-group
Ну вот, пришла Elison и всё всем разъяснила, даже немного обидно, что такую тему для флуда закроют. :)
Кстати, благодарю Elison за объяснение "ON\IN" смысла, а то, как мануал к чему-то переводишь - так вечно запутаешься, перевожу сам, не машинным...

Оффлайн jansenАвтор темы

  • Бизнес оценка: (1, 100%)
  • Старожил
  • ****
  • СПАСИБО: 269
  • Сообщений: 365
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
  • Rerayter.Com
    • Просмотр профиля
    • Авангард блогосферы

Оффлайн jansenАвтор темы

  • Старожил
  • ****
Ну вот, пришла Elison и всё всем разъяснила, даже немного обидно, что такую тему для флуда закроют.

На форумах не раз подымалась эта тема, она вечна.. точно так же, как и лень. Я сейчас выпускаю журнал о блогосфере и по долгу своей работы каждый месяц просматриваю сотни блогов... Только единицы пишут грамотно, толково и по делу.. остальное все ПВ :)))) ..ветер и сквозняк в блоге :)

Оффлайн w8m1rrr

  • Бизнес оценка: (0)
  • Рекрут
  • *
  • СПАСИБО: 5
  • Сообщений: 20
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Econ Dude блог

Оффлайн w8m1rrr

  • Рекрут
  • *
Чем он более интересный?
Ну а как верно писать на Английском?

post on a blog / post in a blog ?
https://www.econdude.pw/ - мой блог


Оффлайн Elison

  • Бизнес оценка: (0)
  • Ветеран
  • *****
  • СПАСИБО: 684
  • Сообщений: 1112
  • Карма: 95
  • Пол: Женский
  • Награды КМС поисковой оптимизации Более 100 спасибо
    • Просмотр профиля
    • 10-Strike Software

Оффлайн Elison

  • Ветеран
  • *****
Elison, наконец-то я дождался хоть одного обширного и внятного разъяснения. Аж вздохнул с облегчением :)

За "прелесть" спасибо :)
Почитала спор и самой стало интересно. Вот и высказала свои мысли ))
Кстати, благодарю Elison за объяснение "ON\IN" смысла, а то, как мануал к чему-то переводишь - так вечно запутаешься, перевожу сам, не машинным...

Переводите с рус. на англ.?
Честно говоря, с предлогами в англ. языке творится ужасная неразбериха, для изучающих его по крайней мере. Иногда я сама пытаюсь понять их смысл, но поскольку не спец в этом языке, то бывает трудно. Тем более, что как и любой язык он изменяется, трансформируется, упрощается,  и то, что было неприемлемо 20 лет назад, с приходом интернета стало допустимо. Поэтому лично мне очень трудно переводить технические тексты с рус. на англ., хотя уровень знания у меня вполне хороший (в свое время сдала кембриджский экзамен САЕ и постоянно переписываюсь с иностранцами). Надо постоянно сверяться с современными словарями.

 
Ну а как верно писать на Английском?

post on a blog / post in a blog ?

В английском (сверху спрашивали) верный вариант write ON a blog,
Программы для сисадмина от российских разработчиков http://www.10-strike.com/rus/ | Зазеркалье http://elison2012.livejournal.com/

Оффлайн mvb

  • Бизнес оценка: (0)
  • Рекрут
  • *
  • СПАСИБО: 0
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Мозг - отдельно, тело - отдельно.
    • Просмотр профиля
    • maya-group

Оффлайн mvb

  • Рекрут
  • *
  • Доп. информация
    • Бизнес оценка: (0)
    • СПАСИБО: 0
    • Сообщений: 16
    • Карма: 0
    • Пол: Мужской
    • Мозг - отдельно, тело - отдельно.
      • Просмотр профиля
      • maya-group
За "прелесть" спасибо :)
Почитала спор и самой стало интересно. Вот и высказала свои мысли ))
Переводите с рус. на англ.?
Честно говоря, с предлогами в англ. языке творится ужасная неразбериха, для изучающих его по крайней мере. Иногда я сама пытаюсь понять их смысл, но поскольку не спец в этом языке, то бывает трудно. Тем более, что как и любой язык он изменяется, трансформируется, упрощается,  и то, что было неприемлемо 20 лет назад, с приходом интернета стало допустимо. Поэтому лично мне очень трудно переводить технические тексты с рус. на англ., хотя уровень знания у меня вполне хороший (в свое время сдала кембриджский экзамен САЕ и постоянно переписываюсь с иностранцами). Надо постоянно сверяться с современными словарями.
Вы правы, Elison. Но я экзаменов не сдавал - все самоучкой, и да, таки пусть даже письменное общение с иностранными спецами по Прог. Обеспеч. значительно улучшило понимание языка, но и это - чистейшая любительщина, знания языка хватает на не очень хороший перевод, но по сравнению с машинным - не сравнить.


 

Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
3 Ответов
2442 Просмотров
Последний ответ 04-09-2010, 23:07:20
от vortexone
1 Ответов
1245 Просмотров
Последний ответ 13-04-2012, 05:46:39
от sanatgen
10 Ответов
1225 Просмотров
Последний ответ 09-12-2013, 12:51:49
от Elol
2 Ответов
592 Просмотров
Последний ответ 18-12-2013, 18:12:41
от Rencontrez
6 Ответов
857 Просмотров
Последний ответ 24-12-2013, 06:08:40
от Rencontrez